[Dict] Какво става с превода на GNOME ?

Ivaylo Valkov ivaylo at e-valkov.org
Sun Dec 8 18:16:49 EET 2013


В 10:17 +0200 на 06.12.2013 (пт), Valentin Laskov написа:

> Как да помогна в превода? Гледам, че не може да се превежда онлайн както в transifex.

За мен лично, щракането по всевъзможни различни уеб интерфейси из
браузъра (и ползването на браузъра за всякакви други глупости) е
неудобно, но все пак е въпрос на вкус. :) Нямаме такъв интерфейс.

>  Има ли я някъде описана процедурата и с кой 
> модул да започна?

Имаше някаква встъпителна статия на уикито, [1] но то в момента не
работи, защото средата на Trac трябва да се обнови. Нямам достъп до там,
за да го направя.

Преводите на GNOME ги качваме в локално SVN хранилище, което после Сашо
Шопов подава към хранилището на GNOME. Трябва ти SVN клиент за локалното
хранилище и редактор за po файлове. Например poedit и gtranslator – не
съм ползвал никой от тях.

Отделно, за обновяване на низовете до последния код, ти трябва Git, за
да издърпаш кода от GNOME. За по-лесно, от GNOME правят това на някакво
неизвестно за мен време и изнасят po файловете на уеб страница. [2] Като
избереш определен модул, можеш да му свалиш po файла. Ползването на този
метод обаче означава, че в един момент ще трябва да синхронизираш файла
от GNOME с твоя файл и този от нашето хранилище, защото някъде ще има
по-нов превод. Обикновено това би трябвало да е нашето хранилище. Когато
решиш, че си готов, аз мога да ти кача файла в локалното хранилище.

Започни с малък модул – до 100 низа за превод+преглед. Ще ти е по-лесно.

Ако ти трябва помощ, обади се. Надявам се да не съм те отказал. :)

Поздрави,
Ивайло Вълков

[1]
http://trac.ludost.net/project/gtp

[2] 
https://l10n.gnome.org/languages/bg/gnome-3-12/ui/
-------------- next part --------------
A non-text attachment was scrubbed...
Name: signature.asc
Type: application/pgp-signature
Size: 198 bytes
Desc: This is a digitally signed message part
URL: <http://lists.ludost.net/pipermail/dict/attachments/20131208/195e5b8d/attachment.sig>


More information about the Dict mailing list