[Dict] Нов ръководител на преводите на KDE

Yasen Pramatarov yasen at lindeas.com
Tue Feb 26 14:28:10 EET 2019


 Здравейте,

 Напоследък ми е все по-трудно да намирам време за преводите, а в KDE
вече низовете са над 200000 и постоянно се увеличават

 https://l10n.kde.org/stats/gui/trunk-kf5/team/bg/

 Съответно процентът на завършеност на българския превод намалява.

 Ако има тук някой, който е готов да отделя време за преводите на KDE,
моля нека се обади, за да уредим размяната.

 Имайте предвид, че не е изобщо важно преводите да са 100%, много
по-съществено е тази част, която е преведена, да е преведена добре,
разбираемо, в синхрон с останалата част от KDE (ако ви остава време, и
GNOME и т.н.) и всички преводи да работят, да няма грешки, които да
пречат на програмите да работят нормално.

 Ето малко документация, за размисъл:

 https://l10n.kde.org/docs/translation-howto/

 Аз лично открих, че за управление на толкова много и големи преводи е
много удобно да се използва Lokalize. Виждате всичко много подредено и с
един клик сте в съответния превод на програма.

 Когато добавите в паметта на преводите всички низове от KDE 4 и 5, след
това и всички GNOME преводи от gtp-bg, имате всякакви "подсказки" в
Lokalize. Изпращането става със svn+ssh и веднъж настроено, е с една
команда (или един клик в Kdesvn).

 Моля, който е готов да поеме преводите на KDE, да се обади.
 Мерси

-- 
| Yasen Pramatarov
| Lindeas Ltd. https://lindeas.com
| 'working on GNU/Linux ideas'
| Professional Jitsi Meet services


More information about the Dict mailing list