<div dir="ltr"><div class="gmail_default" style="font-family:trebuchet ms,sans-serif;display:inline">​Започнах тук:<br><br><a href="https://github.com/obshtestvo-meta/info/wiki/_preview">https://github.com/obshtestvo-meta/info/wiki/_preview</a><br>

Хем wiki, хем github repository. Всеки с акаунт в github може да я редактира, стига да цъкне "Edit Page"  За тези които обичат да ползват git ето: git clone git@github.com:obshtestvo-meta/infowiki.git<br><br></div>

<div class="gmail_default" style="font-family:trebuchet ms,sans-serif;display:inline">Като главно идеята ми е преводите е да са на разбираем език. Комуникацията да е е лека. Например ако си във фирма и пишеш спецификация, като пернеш` :) едно "изследване" вместо research хората ще те разберат, но леко ще се намусят. Ако се каже "време за проучване", "време да се проучи", "време да се запознаем с" е доста по-приятелско . Не е разговорно, но е по-близо до, ако мога да го нарека, "базовата" реч.<br>

<br></div><div class="gmail_default" style="font-family:trebuchet ms,sans-serif;display:inline">Същото е с milestone :) Вместо "крайъгълен камък" или  "основен етап" - просто "етап". Няма с какво да се обърка, все пак думата винаги ще е в контекст.<br>

<br></div><div class="gmail_default" style="font-family:trebuchet ms,sans-serif;display:inline">Неслучайно документите в IT сферата са адски, ужасни четива. Толкова тежки че дори законите на моменти са по-лесни за четене. Това е понеже много лесно, ние, хората от IT се протягаме към термини. <br>

<br></div><div class="gmail_default" style="font-family:trebuchet ms,sans-serif;display:inline">Ако можеше 1 езиковед да ни, например, измисли хубава думичка за upgrade - чудесно. Понеже "надграждане" ми е прекалено строителско. Знам че има значението и важи за системи и тн, но я нямам асоциацията, а то какво е език без нея.<br>

</div><div class="gmail_default" style="font-family:trebuchet ms,sans-serif;display:inline"><br>Искам  действително да можем, когато пожелаем, да заменим думата дори в разговор, където хората са свикнали да има "прати ми линк, направи си акаунт".. тн</div>

<div class="gmail_default" style="font-family:trebuchet ms,sans-serif;display:inline"><br><br></div><div class="gmail_default" style="font-family:trebuchet ms,sans-serif;display:inline">Поздрави,<br></div><div class="gmail_default" style="font-family:trebuchet ms,sans-serif;display:inline">

Тони<br></div><div class="gmail_extra"><br clear="all"><div><div dir="ltr"><div><div style="color:rgb(0,0,0);font-family:'trebuchet ms',sans-serif;display:inline">Антон Стойчев | </div><span style="color:rgb(0,0,0);font-family:'trebuchet ms',sans-serif"><div style="display:inline">

​Организатор и Разработчик </div>| Obshtestvo.bg<div style="display:inline"> ​</div></span><div style="color:rgb(0,0,0)"><div><div><font face="tahoma, sans-serif" size="1"><b> </b></font></div><div style="font-family:'trebuchet ms',sans-serif">

<b style="font-size:13px;font-family:tahoma,sans-serif"><img src="http://avi-arch.com/temp/ngo.png" height="39" width="200"></b></div><div style="font-family:'trebuchet ms',sans-serif;display:inline">Независими създатели на електронни инструменти за информираност </div>

<span style="font-family:'trebuchet ms',sans-serif">с функция: удобна, приятна и лесна връзка държава </span><font style="font-family:'trebuchet ms',sans-serif" size="4">⇆</font><span style="font-family:'trebuchet ms',sans-serif"> гражданин</span></div>

<div><div style="font-family:'trebuchet ms',sans-serif"><b style="font-size:13px;font-family:tahoma,sans-serif"><br></b></div><div style="font-family:'trebuchet ms',sans-serif"><div style="display:inline">

​web: </div><div style="display:inline"><a href="http://www.obshtestvo.bg/" style="color:rgb(17,85,204)" target="_blank">www.obshtestvo.bg</a></div><br></div></div><div><div style="font-family:'trebuchet ms',sans-serif;display:inline">

tel: (+359) 9889 640 57</div></div></div></div></div></div>
<br><br><div class="gmail_quote">2013/12/5 Ivaylo Valkov <span dir="ltr"><<a href="mailto:ivaylo@e-valkov.org" target="_blank">ivaylo@e-valkov.org</a>></span><br><blockquote class="gmail_quote" style="margin:0px 0px 0px 0.8ex;border-left:1px solid rgb(204,204,204);padding-left:1ex">

В 21:56 +0200 на 02.12.2013 (пн), Blagovest Petrov написа:<br>
<div class="im"><br>
><br>
> Търсачката в системите за превеждане също е добра идея, но не може да<br>
> се постигне някаква стандартизация на термините.<br>
<br>
</div>Аз съм си мислел как и дали могат да се изнесат автоматично низовете от<br>
готовите преводи във формат за DICT. [1] Не ми е оставало време да<br>
експериментирам.<br>
<br>
Поздрави,<br>
Ивайло Вълков<br>
<br>
[1]<br>
<a href="https://en.wikipedia.org/wiki/DICT" target="_blank">https://en.wikipedia.org/wiki/DICT</a><br>
><br>
<br>
<br>
<br>_______________________________________________<br>
Dict mailing list<br>
<a href="mailto:Dict@ludost.net">Dict@ludost.net</a><br>
<a href="http://lists.ludost.net/cgi-bin/mailman/listinfo/dict" target="_blank">http://lists.ludost.net/cgi-bin/mailman/listinfo/dict</a><br>
<br></blockquote></div><br></div></div>