<div dir="ltr"><div dir="ltr"><div dir="ltr"><div dir="ltr"><div dir="ltr"><div dir="ltr"><div dir="ltr"><div dir="ltr"><div dir="ltr"><div dir="ltr"><div class="gmail_default" style="font-family:monospace,monospace">Само да вметна собствените си болки — все пак темата е за лидерството в KDE. Ще ми е интересно да видя как би преминало това, преди години и аз потърсих някой да поеме лидерството в GNOME, но все още съм в тази позиция.</div><div class="gmail_default" style="font-family:monospace,monospace"><br></div><div class="gmail_default" style="font-family:monospace,monospace">Подкрепям Ясен със своя опит в следните неща (да не излезе, че в другите съм против, просто тези са по темата):</div><div class="gmail_default" style="font-family:monospace,monospace">⁃ да не се превежда на сляпо</div><div class="gmail_default" style="font-family:monospace,monospace">⁃ качеството в дългосрочен аспект е много важно, а количеството е хубаво.</div><div class="gmail_default" style="font-family:monospace,monospace">⁃ уеб системите са просто интерфейс. ОК е да има такъв вариант, но е лошо да е единствената възможност. Изискването за 100% надеждна връзка и затрудняването на масовата обработка с други инструменти са две от нещата, които правят ползването само на уеб лошо</div><div class="gmail_default" style="font-family:monospace,monospace"><br> </div><div class="gmail_default" style="font-family:monospace,monospace"><a href="http://fsa-bg.org" target="_blank">fsa-bg.org</a> в частта си за преводите все още е наличен тук: <a href="http://fsa-bg.org/project/gtp">http://fsa-bg.org/project/gtp</a></div><div class="gmail_default" style="font-family:monospace,monospace"><br></div><div class="gmail_default" style="font-family:monospace,monospace">На работа от години ползвам Mac OS[1] — не защото го харесвам, а защото всички инструменти са съобразени с него и не ми се занимава да се боря с това. Като имам време продължавам да превеждам други инструменти и програми извън GNOME, които ползвам. Това ми дава възможност да превеждам конзолните програми на GNU. Така трудът ми стига повече хора, тези програми ги има във всеки Linux, често и на BSD-тата, да не говорим в MacOS и Windows (с Linux subsystem).</div><div class="gmail_default" style="font-family:monospace,monospace"><br></div><div class="gmail_default" style="font-family:monospace,monospace">Един от проблемите ни е, че не популяризираме достатъчно това, което правим. Моята последна изява бе на OpenFest 2016: <a href="https://www.youtube.com/watch?v=xAXCy_Mhl5A">https://www.youtube.com/watch?v=xAXCy_Mhl5A</a> За последното издание исках поне да изготвим постер, ама не сколасах.</div><div class="gmail_default" style="font-family:monospace,monospace">Междувременно всички подавания в gtp се публикуват и в Twitter - <a href="https://twitter.com/gnomebg">https://twitter.com/gnomebg</a> Опитвам се да направя същото и във Facebook - <a href="https://www.facebook.com/Gnomebg">https://www.facebook.com/Gnomebg</a> ама време няма.</div><div class="gmail_default" style="font-family:monospace,monospace"><br></div><div class="gmail_default" style="font-family:monospace,monospace">Те това е, успех при предаването на лидерството в KDE.</div><div class="gmail_default" style="font-family:monospace,monospace"><br></div><div class="gmail_default" style="font-family:monospace,monospace">Поздрави:</div><div class="gmail_default" style="font-family:monospace,monospace">ал_шопов<br></div><div class="gmail_default" style="font-family:monospace,monospace"><br></div><div class="gmail_default" style="font-family:monospace,monospace">[1] Много съм доволен, че пробвах Mac OS, открих, че потребителите ѝ са още по-дразнещи и самодоволни от линуксаджиите.<br></div><div class="gmail_default" style="font-family:monospace,monospace"><br></div><div class="gmail_default" style="font-family:monospace,monospace"><br></div><div class="gmail_default" style="font-family:monospace,monospace"><br></div></div></div></div></div></div></div></div></div></div></div><br><div class="gmail_quote"><div dir="ltr" class="gmail_attr">На сб, 2.03.2019 г. в 11:19 ч. Yasen Pramatarov <<a href="mailto:yasen@lindeas.com">yasen@lindeas.com</a>> написа:<br></div><blockquote class="gmail_quote" style="margin:0px 0px 0px 0.8ex;border-left:1px solid rgb(204,204,204);padding-left:1ex">On 2.03.19 г. 12:10 ч., Yasen Pramatarov wrote:<br>
> On 26.02.19 г. 23:16 ч., Blagovest Petrov wrote:<br>
>> Здравейте,<br>
>><br>
>> От известно време обмислях да предложа нововъведения за преводите. Не само<br>
>> за KDE, но и за останалите проекти. Много хора се занимават с това от<br>
>> години и не исках да се меся директно. В интернет има документация относно<br>
>> конвенциите за превод и терминологията, но всичко е пръснато на различни<br>
>> места. Повечето от сайтовете дори вече не са активни. Hit.bg вече го няма,<br>
>> както и <a href="http://fsa-bg.org" rel="noreferrer" target="_blank">fsa-bg.org</a>.<br>
>> Какво мислите за wiki, в което може да се централизира информацията? По<br>
>> този начин щe се събере всичко на едно място. Може да се използва и за<br>
>> речник на термините.<br>
>><br>
>> Бих се занимавал с координирането на преводите на KDE, стига всички да са<br>
>> съгласни. Lokalize e удобен, но може да се вдигне и уеб система като<br>
>> Pootle. Така ще е по- лесно за повече хора да използват подсказки.<br>
> <br>
> Всичко може да се използва, но трябва да се спазват изискванията на KDE<br>
> за преводите. Трябва да има един, който да поема отговорност и само той<br>
> да има права да качва – съответно добра практика е това да е човек, а не<br>
> уеб система, за да е всяка промяна от човек, който е проверил всичко<br>
> преди да изпрати.<br>
> <br>
> Иначе преди това може да има всякакви уеб системи, но е добре крайните<br>
> преводи да се изпращат не автоматично, а след проверка от човек.<br>
> <br>
> Акаунтът ръководителя е нещо, което в KDE приемат _много_сериозно_ и<br>
> въпреки че наскоро въведоха ограничения на преводаческите акаунти, все<br>
> пак си е акаунт с права в кода на KDE и трябва да се използва внимателно<br>
> и отговорно.<br>
> <br>
> Когато се появиха по-масово уеб системите, и аз бях голям фен,<br>
> превеждах на доста различни места, но с времето видях много проблеми и<br>
> сега съм по-скоро скептичен, защото много лесно може да се премине<br>
> границата и да се напълни с лоши преводи, направени само за да се гони<br>
> "процента" и класацията на езиците, което е вредно за потребителите.<br>
> <br>
> Има ужасно много лоши преводи в мрежата – само за пример ще дам<br>
> преводите на субтитри на филми, които масово са под всякаква критика, но<br>
> хората продължават да ги бълват. Нещата са стигнали дотам, че много хора<br>
> ги ползват, без да забелязват колко лоши са и дори гледам филми на кино<br>
> и по телевизията, които също вече се заразяват от лоши преводи.<br>
> Културата е нещо, което се надгражда и от нас зависи дали преводите на<br>
> софтуер ще са "пълни" и "100 процента", но некачествени или по-малко, но<br>
> добри.<br>
> <br>
> Количеството не значи качество, например по-добре е да има 20 програми,<br>
> които са преведени качествено и се поддържат постоянно, отколкото да са<br>
> преведени всички, но лошо и неподдържано. Преводите в KDE бързо се<br>
> променят и остаряват, да не говорим и че низовете постоянно растат –<br>
> огромната работа е по поддръжката на вече преведеното.<br>
> <br>
> Иначе – който каквото му е удобно, това трябва да използва като<br>
> инструменти ;)<br>
> <br>
>> Обмисляме обновяване на Linux-bg и тези неща могат да се хостнат там. Скоро<br>
>> трябва да имаме събрание на сдружението и ще го предложа, ако има<br>
>> заинтересовани.<br>
> <br>
> ОК, ако и когато има човек, готов да поеме отговорността, казвайте ми<br>
> да задвижа нещата. ;)<br>
<br>
Забравих да спомена, че е добре хората, които се включат да превеждат,<br>
да използват KDE, тоест да не се превежда "на сляпо".<br>
<br>
Разликата е голяма и много повече неща в преводите се виждат, когато ги<br>
използваш всеки ден. Обратно – ако не ги използваш, преводите са лоши и<br>
понякога даже не работят... Eat your own dog food :)<br>
<a href="https://en.wikipedia.org/wiki/Eating_your_own_dog_food" rel="noreferrer" target="_blank">https://en.wikipedia.org/wiki/Eating_your_own_dog_food</a><br>
<br>
-- <br>
| Yasen Pramatarov<br>
| Lindeas Ltd. <a href="https://lindeas.com" rel="noreferrer" target="_blank">https://lindeas.com</a><br>
| 'working on GNU/Linux ideas'<br>
| Professional Jitsi Meet services<br>
_______________________________________________<br>
Dict mailing list<br>
<a href="mailto:Dict@ludost.net" target="_blank">Dict@ludost.net</a><br>
<a href="http://lists.ludost.net/cgi-bin/mailman/listinfo/dict" rel="noreferrer" target="_blank">http://lists.ludost.net/cgi-bin/mailman/listinfo/dict</a><br>
</blockquote></div>