<html>
<head>
<meta http-equiv="Content-Type" content="text/html; charset=UTF-8">
</head>
<body>
<p><font face="Fira Sans"> Честно казано текущата кодова таблица
е меко казано неудобна, но проблемът е, че промяната ѝ води след
себе си до сериозни промени в скриптовете. Но на първо време бих
могъл да напиша кратко ръководство как да се борави със
скриптовете в среда с </font><font face="Fira Sans"><font
face="Fira Sans"> UTF-8</font>.<br>
</font></p>
<p><font face="Fira Sans"> Не съм запознат с формата на данните,
които използва компилираната версия на помощника на БГ Офис, но
ако форматът е текстов и лиценза го позволява бих хвърлил едно
око с цел добавяне към речниците.</font></p>
<p><font face="Fira Sans"> За изпращане на поправки можете да
използвате и системата за поддръжка в страницата на проекта
(<a class="moz-txt-link-freetext" href="https://sourceforge.net/p/bgoffice/bugs/">https://sourceforge.net/p/bgoffice/bugs/</a>).</font><br>
</p>
<pre class="moz-signature" cols="72">С.</pre>
<div class="moz-cite-prefix">На 24.03.2020 г. в 16:42 ч., Petar
Toushkov написа:<br>
</div>
<blockquote type="cite"
cite="mid:9b55fdca-e080-c4bd-0677-6745c423a48e@gmail.com">
<p>С удоволствие и много пъти съм имал желание за изпращане на
поправки (говорим за българско-английския и английско-българския
речник), но всеки път ме спира, че двете бази на тези речници в
хранилището на БГ Офис са с кодова таблица cp1251 и наистина
нямам времето, нито стабилната работна среда, за да си изготвя
скриптовете.</p>
<p>Пак преди десетина години под Линукс конвертирах с известни
загуби базата на WordNet 2.1 (147445 думи) към формат за БГ Офис
помощника. Нея мога да пратя – полезна е и много харесвам (Qt)
БГ Офис помощника, защото е бърза, лека и удобна програма. Но на
няколко пъти сменях компютри и превеждам, а не се занимавам с
разработка, на Уиндоус и повечето ми компютри с Линукс са
медийни сървъри или са изключително маломощни, само за
текстообработка.</p>
<p>Ще имам предвид и благодаря за напомнянето. <br>
</p>
<p>Поздрави,<br>
Петър<br>
</p>
<div class="moz-cite-prefix">On 24-Mar-20 00:45, Стоян Димитров
wrote:<br>
</div>
<blockquote type="cite"
cite="mid:0d14774c-5b1f-1f5a-f8ee-b2ee45edbbfc@gmx.com">
<p>Здравейте,</p>
<p>От журнала на хранилището на БГ Офис можете да видите, че
работата по речника, както и другите продукти, не е съвсем
замряла. Корекции и допълнения се правят. В този ред на мисли,
моля, връщайте поправките, които правите към хранилището на БГ
Офис.<br>
</p>
<pre class="moz-signature" cols="72">С.</pre>
<div class="moz-cite-prefix">На 23.03.2020 г. в 22:11 ч., Petar
Toushkov написа:<br>
</div>
<blockquote type="cite"
cite="mid:70bcc7b4-7fc2-0577-04f8-bcfaf8b36e9b@gmail.com">Здравейте,
<br>
<br>
Преди десетина години конвертирах двупосочния
българско-английски речник на БГ Офис помощника за работа и
със StarDict. От доста време продължавам да си го ползвам и с
GoldenDict. <br>
<br>
Конвертираните файлове се намираха тук-там из мрежата, но
наскоро забелязах, че са почти неоткриваеми, така че използвах
наново оригиналите от хранилището на БГ Офис в SourceForge и
резултатът е тук: <br>
<br>
<a class="moz-txt-link-freetext"
href="https://github.com/cellfourteen/English-Bulgarian-dictionaries-in-StarDict-format"
moz-do-not-send="true">https://github.com/cellfourteen/English-Bulgarian-dictionaries-in-StarDict-format</a>
<br>
<br>
На пет-шест места сега направих корекции по транскрипцията –
по нея продължават да си съществуват чести грешки, което явно
е останало още от първоначалното сканиране и ще трябва доста
търпение, за да се изчистят напълно. Но иначе мисля, че
речниците са конвертирани без загуби. <br>
<br>
GitHub не ми е силната страна. Надявам се обаче, че там
речниците ще са на по-видимо място. <br>
<br>
По въпроса за лиценза: в момента съм сложил Creative Commons
Zero v1.0 Universal (и все още може да се промени). От
Радостин Раднев знам, че лицензът на речниците се води
„неясен“. Най-близко до ума е, че интелектуалната собственост
по изготвянето на двата речника е в посока БАН отпреди
демократичните промени, и сигурно ще си имам ядове в бъдеще,
но ако се погледне как се ползват през годините, каква е
нуждата от тях и колко време е минало, реших, че този лиценз е
най-безобидният вариант. (Ще се радвам на съвети в това
отношение.) <br>
<br>
Също и – ако имате препоръки или ви се работи по-усилено върху
поправки и добавки, моля, пишете ми. <br>
<br>
Поздрави, <br>
Петър Тушков <br>
<br>
<br>
_______________________________________________ <br>
Dict mailing list <br>
<a class="moz-txt-link-abbreviated"
href="mailto:Dict@ludost.net" moz-do-not-send="true">Dict@ludost.net</a>
<br>
<a class="moz-txt-link-freetext"
href="http://lists.ludost.net/cgi-bin/mailman/listinfo/dict"
moz-do-not-send="true">http://lists.ludost.net/cgi-bin/mailman/listinfo/dict</a>
<br>
</blockquote>
<br>
<fieldset class="mimeAttachmentHeader"></fieldset>
<pre class="moz-quote-pre" wrap="">_______________________________________________
Dict mailing list
<a class="moz-txt-link-abbreviated" href="mailto:Dict@ludost.net" moz-do-not-send="true">Dict@ludost.net</a>
<a class="moz-txt-link-freetext" href="http://lists.ludost.net/cgi-bin/mailman/listinfo/dict" moz-do-not-send="true">http://lists.ludost.net/cgi-bin/mailman/listinfo/dict</a>
</pre>
</blockquote>
<br>
<fieldset class="mimeAttachmentHeader"></fieldset>
<pre class="moz-quote-pre" wrap="">_______________________________________________
Dict mailing list
<a class="moz-txt-link-abbreviated" href="mailto:Dict@ludost.net">Dict@ludost.net</a>
<a class="moz-txt-link-freetext" href="http://lists.ludost.net/cgi-bin/mailman/listinfo/dict">http://lists.ludost.net/cgi-bin/mailman/listinfo/dict</a>
</pre>
</blockquote>
</body>
</html>