<div dir="auto">Друг полезен ресурс (но с НЕпроверена вярност на данните и не минал през автоматична spellchecker проверка и ръчна коректорска проверка (която и без това е полу-субективна, дори да си с виШУ по Българска филология и да работиш с пълната най-нова платена версия на IDI Dictionary...) е:<div dir="auto"><br></div><div dir="auto"><a href="http://dicts.info/uddl.php">http://dicts.info/uddl.php</a></div><div dir="auto">(генератор на двупосочни речници, взимащ данните от други онлайн речници)</div><div dir="auto"><br></div><div dir="auto">+</div><div dir="auto"><a href="http://dumps.wikimedia.org">http://dumps.wikimedia.org</a></div><div dir="auto">+</div><div dir="auto"><a href="http://tatoeba.org">http://tatoeba.org</a> (да, на български името звучи ужасно цинично... :D )</div><div dir="auto"><br></div><div dir="auto">П.П. В моето полукомпилативно-полуоригинално хранилище Bulogos съм сложил куриран списък с огромен брой онлайн речници:</div><div dir="auto"><br></div><div dir="auto"><a href="https://github.com/sahwar/Bulogos">https://github.com/sahwar/Bulogos</a></div><div dir="auto"><br></div><div dir="auto">Поздрави,</div><div dir="auto"><a href="mailto:ve4ernik@gmail.com">ve4ernik@gmail.com</a></div><div dir="auto"><a href="https://sites.google.com/view/ve4ernik">https://sites.google.com/view/ve4ernik</a></div></div><br><div class="gmail_quote"><div dir="ltr" class="gmail_attr">На вт, 24.03.2020 г., 18:22 ч. Стоян Димитров <<a href="mailto:stoyan@gmx.com">stoyan@gmx.com</a>> написа:<br></div><blockquote class="gmail_quote" style="margin:0 0 0 .8ex;border-left:1px #ccc solid;padding-left:1ex">
  
    
  
  <div>
    <p><font face="Fira Sans">    Честно казано текущата кодова таблица
        е меко казано неудобна, но проблемът е, че промяната ѝ води след
        себе си до сериозни промени в скриптовете. Но на първо време бих
        могъл да напиша кратко ръководство как да се борави със
        скриптовете в среда с </font><font face="Fira Sans"><font face="Fira Sans"> UTF-8</font>.<br>
      </font></p>
    <p><font face="Fira Sans">    Не съм запознат с формата на данните,
        които използва компилираната версия на помощника на БГ Офис, но
        ако форматът е текстов и лиценза го позволява бих хвърлил едно
        око с цел добавяне към речниците.</font></p>
    <p><font face="Fira Sans">    За изпращане на поправки можете да
        използвате и системата за поддръжка в страницата на проекта
        (<a href="https://sourceforge.net/p/bgoffice/bugs/" target="_blank" rel="noreferrer">https://sourceforge.net/p/bgoffice/bugs/</a>).</font><br>
    </p>
    <pre cols="72">С.</pre>
    <div>На 24.03.2020 г. в 16:42 ч., Petar
      Toushkov написа:<br>
    </div>
    <blockquote type="cite">
      <p>С удоволствие и много пъти съм имал желание за изпращане на
        поправки (говорим за българско-английския и английско-българския
        речник), но всеки път ме спира, че двете бази на тези речници в
        хранилището на БГ Офис са с кодова таблица cp1251 и наистина
        нямам времето, нито стабилната работна среда, за да си изготвя
        скриптовете.</p>
      <p>Пак преди десетина години под Линукс конвертирах с известни
        загуби базата на WordNet 2.1 (147445 думи) към формат за БГ Офис
        помощника. Нея мога да пратя – полезна е и много харесвам (Qt)
        БГ Офис помощника, защото е бърза, лека и удобна програма. Но на
        няколко пъти сменях компютри и превеждам, а не се занимавам с
        разработка, на Уиндоус и повечето ми компютри с Линукс са
        медийни сървъри или са изключително маломощни, само за
        текстообработка.</p>
      <p>Ще имам предвид и благодаря за напомнянето. <br>
      </p>
      <p>Поздрави,<br>
        Петър<br>
      </p>
      <div>On 24-Mar-20 00:45, Стоян Димитров
        wrote:<br>
      </div>
      <blockquote type="cite">
        <p>Здравейте,</p>
        <p>От журнала на хранилището на БГ Офис можете да видите, че
          работата по речника, както и другите продукти, не е съвсем
          замряла. Корекции и допълнения се правят. В този ред на мисли,
          моля, връщайте поправките, които правите към хранилището на БГ
          Офис.<br>
        </p>
        <pre cols="72">С.</pre>
        <div>На 23.03.2020 г. в 22:11 ч., Petar
          Toushkov написа:<br>
        </div>
        <blockquote type="cite">Здравейте,
          <br>
          <br>
          Преди десетина години конвертирах двупосочния
          българско-английски речник на БГ Офис помощника за работа и
          със StarDict. От доста време продължавам да си го ползвам и с
          GoldenDict. <br>
          <br>
          Конвертираните файлове се намираха тук-там из мрежата, но
          наскоро забелязах, че са почти неоткриваеми, така че използвах
          наново оригиналите от хранилището на БГ Офис в SourceForge и
          резултатът е тук: <br>
          <br>
          <a href="https://github.com/cellfourteen/English-Bulgarian-dictionaries-in-StarDict-format" target="_blank" rel="noreferrer">https://github.com/cellfourteen/English-Bulgarian-dictionaries-in-StarDict-format</a>
          <br>
          <br>
          На пет-шест места сега направих корекции по транскрипцията –
          по нея продължават да си съществуват чести грешки, което явно
          е останало още от първоначалното сканиране и ще трябва доста
          търпение, за да се изчистят напълно. Но иначе мисля, че
          речниците са конвертирани без загуби. <br>
          <br>
          GitHub не ми е силната страна. Надявам се обаче, че там
          речниците ще са на по-видимо място. <br>
          <br>
          По въпроса за лиценза: в момента съм сложил Creative Commons
          Zero v1.0 Universal (и все още може да се промени). От
          Радостин Раднев знам, че лицензът на речниците се води
          „неясен“. Най-близко до ума е, че интелектуалната собственост
          по изготвянето на двата речника е в посока БАН отпреди
          демократичните промени, и сигурно ще си имам ядове в бъдеще,
          но ако се погледне как се ползват през годините, каква е
          нуждата от тях и колко време е минало, реших, че този лиценз е
          най-безобидният вариант. (Ще се радвам на съвети в това
          отношение.) <br>
          <br>
          Също и – ако имате препоръки или ви се работи по-усилено върху
          поправки и добавки, моля, пишете ми. <br>
          <br>
          Поздрави, <br>
          Петър Тушков <br>
          <br>
          <br>
          _______________________________________________ <br>
          Dict mailing list <br>
          <a href="mailto:Dict@ludost.net" target="_blank" rel="noreferrer">Dict@ludost.net</a>
          <br>
          <a href="http://lists.ludost.net/cgi-bin/mailman/listinfo/dict" target="_blank" rel="noreferrer">http://lists.ludost.net/cgi-bin/mailman/listinfo/dict</a>
          <br>
        </blockquote>
        <br>
        <fieldset></fieldset>
        <pre>_______________________________________________
Dict mailing list
<a href="mailto:Dict@ludost.net" target="_blank" rel="noreferrer">Dict@ludost.net</a>
<a href="http://lists.ludost.net/cgi-bin/mailman/listinfo/dict" target="_blank" rel="noreferrer">http://lists.ludost.net/cgi-bin/mailman/listinfo/dict</a>
</pre>
      </blockquote>
      <br>
      <fieldset></fieldset>
      <pre>_______________________________________________
Dict mailing list
<a href="mailto:Dict@ludost.net" target="_blank" rel="noreferrer">Dict@ludost.net</a>
<a href="http://lists.ludost.net/cgi-bin/mailman/listinfo/dict" target="_blank" rel="noreferrer">http://lists.ludost.net/cgi-bin/mailman/listinfo/dict</a>
</pre>
    </blockquote>
  </div>

_______________________________________________<br>
Dict mailing list<br>
<a href="mailto:Dict@ludost.net" target="_blank" rel="noreferrer">Dict@ludost.net</a><br>
<a href="http://lists.ludost.net/cgi-bin/mailman/listinfo/dict" rel="noreferrer noreferrer" target="_blank">http://lists.ludost.net/cgi-bin/mailman/listinfo/dict</a><br>
</blockquote></div>