[Dict] Re: [LS-Dict] Feed

radostin.radnev at mail.bg radostin.radnev at mail.bg
Tue Jan 25 14:25:49 EET 2005


Цитат на писмо от Vladimir Georgiev <vladimir at bulport.com>:

> Бтв, на мен за "Feed" най-ми харесва "Източник"
> Мисля че добре се вписва в следната схема:
> Feed Източник
> Newsfeed Източник на публикации (което обхваща всичко от
> "новина" през
> "статия" до "ресурс" и т.н.
> Съответно, Check newsfeed Проверка за новости. Защото
> новостта може да е
> новина, може да е статия, може да е ресурс и т.н.
>
> Влади


Като гледах май и самите англоговорящи не са наясно какво да
пишат.

Май най-добре е да се превежда според контекста, което не си
е работа. ;-(

Другият вариант е да измислим и ние една думичка и да си я
слагаме където трябва и не трябва като англоговорящите. ;-)



>
> On Mon, 24 Jan 2005 19:01:11 +0200, Anton Zinoviev
> <anton at lml.bas.bg>
> wrote:
>
> > On Sun, Jan 09, 2005 at 11:55:34AM +0200,
> radostin.radnev at mail.bg wrote:
> >> Как е най-добре да се преведе Feed?
> >>
> >> Източник
> >> Новина
> >> Статия
> >> Информация
> >> Данни
> >> Ресурс
> >
> > Друг вариант е "захранване".
> >
> > Антон
> >
> > P.S. Да видим сега ще се получи ли писмото ми, та да
> нямам вече
> > оправдание защо не пиша. :-)
> >
> > _______________________________________________
> > Dict mailing list
> > Dict at fsa-bg.org
> > http://ludost.net/cgi-bin/mailman/listinfo/dict
>
>
> _______________________________________________
> Dict mailing list
> Dict at fsa-bg.org
> http://ludost.net/cgi-bin/mailman/listinfo/dict
>




-----------------------------

http://www.atol.bg - Намери бившите си съученици и стари приятели!



More information about the Dict mailing list