[Dict] Присъединявам се към отбора за превод на GNOME!

Ivaylo Valkov ivaylo at e-valkov.org
Thu Feb 11 21:20:19 EET 2016


В 20:27 +0200 на 11.02.2016 (чт), Ivailo написа:
> Здравейте!

Здравей Ивайло,

> Та нека все пак да кажа защо съм тук:
> Включих се в отбора, защото обичам свободния софтуер. [...]

Добре дошъл! Най-после малко свежа кръв. Аз за съжаление от едно
известно време не намирам време :/

> За сега имам няколко въпроса:
> 1. Как да тествам преводите? Разбрах за метода с JHBuild, дори
> компилирах Gnome-maps. От тук нататък, обаче не знам как да приложа .po
> файла с преводите.

Трябва да генерираш .mo (msgfmt) или през графичния редактор, който
ползваш трябва да си генерираш такива. Задължително използвай редактор
за .po файлове. Когато имаш .mo файлове трябва да ги сложиш на
правилното място – при стандартна
инсталация /usr/share/locale/bg/LC_MESSAGES/, но при JHBuild съм
забравил къде и как беше. Вероятно някъде по пътищата, където са ти
инсталирани компилираните програми. В повечето случаи обаче, JHBuild ти
изразходва доста време – и преоцесорно и в гонене на проблеми. Използвай
готовите преводи за справка, така ще се ориентираш, кое се е наложило
като превод. После винаги може да се оправи.

> 2. Преводите проверява ли ги някой, след като ги изпратя или
> отговорността е моя?

Всеки преводач трябва да има грижата да предава коректен превод. Настрой
си и използвай проверка на правописа. Преглеждай си преводите преди
подаване/предаване. Сашо Шопов обикновено хвърля по едно око, но е добре
да му спестиш това.

> 3. Не съм сигурен дали успях да се включа в пощенския списък. Ще се
> радвам, ако някой може да провери.

Ако получиш този отговор в пощата си, включил си се. ;)

Поздрави,
Ивайло Вълков



More information about the Dict mailing list