[Dict] Превод на Събвършън книгата

radostin.radnev at mail.bg radostin.radnev at mail.bg
Fri Feb 18 13:38:59 EET 2005


Ръководстото ще е полезно, но не виждам смисъл да се
превежда клиента.

При превод на дадена програма най-добре е човек да си
отговори на следните въпроси:
1. Колко потенциални потребителя ще има превода.
2. Тези дето я използват знаят ли англйски.
3. Тези дето я използват ще я ползват ли на български или ще
предпочетат да ползват английската версия. И ако знаят
английски защо ще предпочетат да ползват българската
версия.

Наблягайте на често използвани програми от хора, които не
знаят английски.

Иначе колегите програмисти знаят английски и едва ли някой
от тях ще я ползва на български.


Наблегнете на ръководството, със сигурност ще има хора да го
прочетат. Докато силно се съмнявам, че някой, освен
преводачите, ще ползва преведената версия на клиента.



Цитат на писмо от Alexander Shopov <ash at contact.bg>:

> Здравейте,
> Мисля да направя превод на конзолния клиент на събвършън.
> Понеже вече има направен превод на TortoiseSVN, който ми
> харесва,
> смятам да го ползвам в максимална степен.
> Освен това смятам да преведа поне част от книгата - тази
> за потребителя.
> Има ли навити за помощ?
> ал_шопов
> _______________________________________________
> Dict mailing list
> Dict at fsa-bg.org
> http://ludost.net/cgi-bin/mailman/listinfo/dict
>






--------------------------------------
Това писмо е изпратено от  www.mail.bg

Безплатният адрес в mail.bg предлага:
- Силна АнтиСПАМ защита
- 30MB място за поща безплатно
- 1GB срещу SMS от 2лв
- SMS за ново писмо (всички оператори)
- WAP достъп от GSM и без компютър
- Безплатен POP3 достъп
- Безплатна поддръжка по телефона
______________________________________
БЕЗ ИЗЛИШНИ ВЪПРОСИ РЕГИСТРИРАЙТЕ СВОЙ
БЕЗПЛАТЕН АДРЕС НА  http://www.mail.bg





More information about the Dict mailing list