[Dict] Превод за backtick

Sah War ve4ernik at gmail.com
Tue May 5 00:24:20 EEST 2015


Доколкото знам, този знак се нарича гравис или „тежко ударение“ (grave
accent) и си има заделени за него отделни места в Уникод според това каква
функция изпълнява, като някои от тях уж се броят за отделни знаци...

U+0060 GRAVE ACCENT (Този знак има много имена в зависимост от конкретната
сфера на употреба (http://en.wikipedia.org/wiki/Grave_accent); на български
обикновено се възприема като ударение от дясно наляво и от горе надолу —
това е основният гравис, който се получава при натискане на клавиша с тилда
~).

Има няколко знака със същия или подобен графичен облик (няма да изброя
всичките):

U+0300 COMBINING GRAVE ACCENT : Greek varia (мисля, че този вариант се
използва при слагането на ударение на кирилски гласни букви, той е част от
т.нар. combining characters —
http://en.wikipedia.org/wiki/Combining_character)
U+02CB MODIFIER LETTER GRAVE ACCENT (този май е почти същият като
предишния, но май уж има друга функция)
U+2035 REVERSED PRIME
U+0340 COMBINING GRAVE TONE MARK
U+0953 DEVANAGARI GRAVE ACCENT

В Уникод има голям брой знаци, който се падат комбинации от даден знак и
диакритични знаци, те се precomposed characters (
http://en.wikipedia.org/wiki/Precomposed_character), за съжаление, в блока
за кирилицата в Уникод май има само 2 такива знака, т.е. не са добавили
отделно място на всички комбинирани знаци, които са кирилски гласни букви
плюс гравис. Вече е крайно време да се организираме и да докладваме липсата
на тези комбинирани знаци чрез процеса, описан на следната страница:
http://www.unicode.org/pending/proposals.html. За съжаление, най-вероятно
няма да се съгласят, защото ще излязат с аргумента „Ами, просто използвайте
съответния комбиниращ диакритичен знак с желаната от вас буква, няма защо
да включваме допълнителни комбинирани знаци...“... :| Контрааргумент: Да,
ама но за латиницата и за гръцката азбука са включили повечето, тъй че защо
да не включат и за кирилицата...

Знакът, който изглежда по същия начин като грависа, но е огледално обърнат
по хоризонтала, е U+0301 COMBINING ACUTE ACCENT („остро“ ударение от ляво
надясно и от горе надолу) — този не се препоръчва да се използва на
български, освен като второстепенно ударение (ако не бъркам...).

П.П. Иначе можем да помислим и за нов превод конкретно на „backtick“. :D
„Задна отметка“ май ще е буквалният превод, но не звучи добре. :D

Поздрави,
Sah War (sahwar)

На 4 май 2015 г., 22:15, Borislav Mitev <morbid_viper at tkzs.org> написа:

> Някой да знае как е на български преводът на backtick ` (символът на
> клавиша с тилда ~). Интересува ме когато се използва като отделен символ, а
> не като част от диекритичен символ, ако има някаква разлика (например в
> bash за изпълнение на команди по специален начин)
>
> Поздрави,
> Боби
>
> _______________________________________________
> Dict mailing list
> Dict at ludost.net
> http://lists.ludost.net/cgi-bin/mailman/listinfo/dict
>
>
-------------- next part --------------
An HTML attachment was scrubbed...
URL: <http://lists.ludost.net/pipermail/dict/attachments/20150505/9ccb604c/attachment.html>


More information about the Dict mailing list