[Dict] kturtle на български
Borislav Mitev
morbid_viper at tkzs.org
Tue Jan 20 16:30:30 EET 2015
Напълно си прав. Надявам се да си го оправил… просто съм загубил форма, а и накрая много ми се спеше вече.
On 20.1.2015 12:43:28 Yasen Pramatarov wrote:
> On Mon, 19 Jan 2015 23:02:29 +0200 Borislav Mitev wrote:
> >Ако на някой му свършат работа — да ги ползва със здраве.
> >Ако отговорникът за преводите на KDE чете тук (не знам кой е в
> >момента) би било добре да добави вече преведеното към основния поток.
>
> Здрасти Боби, чета, разбира се :)
>
> Страхотно, между другото и аз се бях замислил за kturtle, по същата
> причина, но все нямаше кога. Благодарности за превода!
>
> Изпращам го към trunk и ще е в следващата версия.
>
> Имам питане за две неща:
>
> 1)
> булен
> булен оператор
>
> Според мен е "булев", така сме го и учили?
>
> 2)
> Командата „%2“ бе извикана с %3, но изисква %1 параметри.
> %1 параметри
>
> Когато е бройно, мисля че трябва да е "пет параметъра" (а не
> "параметри"). "Параметри" е в другия случай, напр. "малко параметри".
>
> Тези двете горните съм ги оставил в твоя вариант, но според мен е
> добре да се поправят, ок ли си?
>
> Следващото съм го поправил:
>
> 3)
> Мащаберумо -> Мащабируемо
>
> Прегледах файла и имаше няколко печатни грешки, оправил съм ги,
> нормално е при работа върху стар превод и смесването им да се получат.
> Изпратил съм файла в KDE. Мерси пак! Когато имаш нещо за KDE,
> изпращай :)
>
>
--
Правилната употреба на пълния и непълния член в мъжки
род ед.ч. вече официално се счита за елитарно изкуство.
Откъсни се от простолюдието – ела в елита!
-------------------------------------------------
Blessed are we to taste this life of sin!
-------------------------------------------------
Borislav Mitev <morbid_viper at tkzs.org>
Registered Linux user #251276 <http://counter.li.org>
Public key: 0x966B79CA at pgp.mit.edu or subkeys.pgp.net
More information about the Dict
mailing list