[Dict] kturtle на български

Borislav Mitev morbid_viper at tkzs.org
Tue Jan 20 16:30:30 EET 2015


Напълно си прав. Надявам се да си го оправил… просто съм загубил форма, а и накрая много ми се спеше вече.

On 20.1.2015 12:43:28 Yasen Pramatarov wrote:
> On Mon, 19 Jan 2015 23:02:29 +0200 Borislav Mitev wrote:
> >Ако на някой му свършат работа — да ги ползва със здраве.
> >Ако отговорникът за преводите на KDE чете тук (не знам кой е в
> >момента) би било добре да добави вече преведеното към основния поток.
> 
>  Здрасти Боби, чета, разбира се :)
> 
>  Страхотно, между другото и аз се бях замислил за kturtle, по същата
>  причина, но все нямаше кога. Благодарности за превода!
> 
>  Изпращам го към trunk и ще е в следващата версия.
> 
>  Имам питане за две неща:
> 
>  1)
>  булен
>  булен оператор
> 
>  Според мен е "булев", така сме го и учили?
> 
>  2)
>  Командата „%2“ бе извикана с %3, но изисква %1 параметри.
>  %1 параметри
> 
>  Когато е бройно, мисля че трябва да е "пет параметъра" (а не
>  "параметри"). "Параметри" е в другия случай, напр. "малко параметри".
> 
>  Тези двете горните съм ги оставил в твоя вариант, но според мен е
>  добре да се поправят, ок ли си?
> 
>  Следващото съм го поправил:
> 
>  3)
>  Мащаберумо -> Мащабируемо
> 
>  Прегледах файла и имаше няколко печатни грешки, оправил съм ги,
>  нормално е при работа върху стар превод и смесването им да се получат.
>  Изпратил съм файла в KDE. Мерси пак! Когато имаш нещо за KDE,
>  изпращай :)
> 
> 

-- 

Правилната употреба на пълния и непълния член в мъжки
род ед.ч. вече официално се счита за елитарно изкуство.
Откъсни се от простолюдието – ела в елита!

-------------------------------------------------
Blessed are we to taste this life of sin!
-------------------------------------------------
Borislav Mitev <morbid_viper at tkzs.org>
Registered Linux user #251276 <http://counter.li.org>
Public key: 0x966B79CA at pgp.mit.edu or subkeys.pgp.net



More information about the Dict mailing list