[Dict] Привет от новият преводач
Sah War
ve4ernik at gmail.com
Tue Apr 7 19:59:41 EEST 2020
Здравей, „Преводач Преводачев“,
Поздравявам те за начинанието ти, и ние също сме от време на време
преводачи на свободен софтуер и софтуер с отворен код.
Първо си подобри малко правописа и пунктуацията, и тогава продължи с
преводаческата си дейност, като те съветвам при редакцията на .po , .ts ,
.resx & други файлове, винаги да добавяш ръчно своето име/псевдоним и данни
за контакт (като имейл и уебсайт и т.н.) и дата към блока с откоментирани
неща във файловете за превеждане, за да уважиш и тези надписи на предишни
преводачи, работели по съответния превод.
Полезна информация за преводачи на софтуер има компилирана (в смисъла на
компилация от данни) в моето хранилище https://github.com/sahwar/Bulogos
(приемам pull requests).
Поздрави,
ve4ernik
На вт, 7.04.2020 г., 19:28 ч. prevodach <prevodach at protonmail.com> написа:
> Здравеите всички,
>
> Аз съм този, който подаде нова заявка за преводи на програмите на GNU
> преди два месеца. Извинявам се че не се представих по рано, не беше
> възможно заради технически проблеми с пощенският списък.
>
> Поне за сега, ще използвам псевдонима Преводач Преводачев. Аз съм студент,
> в момента уча инженерство. Приятно ми е да се запозная с вас.
>
>
> Най много ме интересуват програмите nano, gnunet, и gnunet-gtk, но съм
> готов да помогна със преводът на която и да е програма.
>
> Поздрави:
> Преводач Преводачев
> _______________________________________________
> Dict mailing list
> Dict at ludost.net
> http://lists.ludost.net/cgi-bin/mailman/listinfo/dict
>
-------------- next part --------------
An HTML attachment was scrubbed...
URL: <http://lists.ludost.net/pipermail/dict/attachments/20200407/aeae37e4/attachment.html>
More information about the Dict
mailing list