[Media] Lightning Talks (the basic info)

Silvina Georgieva Furnadzhieva silvina at silvina-bg.com
Fri Oct 15 20:33:43 EEST 2010


Не съм получила редактирания текст обаче - може ли да го пуснете пак? 
Или имаш предвид да гледам този от вчера?

On 15.10.2010 19:24, Aleksandra Kostova wrote:
> Йе! Супер е, според мен. Иска ми се Силви да си каже думата, а аз ще
> гледам да довърша и другия текст (сега съм му на 50%) и ще помоля за
> същата редакция. За да върви по-бързо го превеждам сурово, както този -
> неминуемо ще му трябва стилистично пипане.
>
> Благодаря!
>
> Алекс
>
> 2010/10/15 Dragoslava Greve <dpefeva at gmail.com <mailto:dpefeva at gmail.com>>
>
>     Привет, банда, Алекс,
>
>      > Това е преводът на Lightning Talks, базиран на текста тук:
>
>      > http://perl.plover.com/lt/
>
>      >
>
>      > Моля, вижте го и дайте корекции. Каквито приемам всякакви, защото:
>
>      > 1) не знам как - и дали изобщо - ще превеждаме ЛТ или, както
>     засега съм го
>
>      > писала, ще го оставим така;
>
>     Аз бих го оставила така, само трябва да се реши дали да се пише с
>     главна или с малка буква и да се унифицира навсякъде.
>
>      > 2) стилистични, защото, както се вижда, имам вътрешен конфликт
>     какви и
>
>      > колко да оставя изписани с цифри, и кои да изписвам с думи;
>
>     Според мен си го направила добре - когато указваш бройка се изписва
>     с думи, а когато става въпрос за времева продължителност - с цифри.
>
>      > 3) има абзац, за който съм твърдо уверена, че съм омотала, затова съм
>
>      > маркирала в червено и съм оставила англисйкия текст за
>     референция. Буквално
>
>      > не съм убедена, че схващам какво имат предвид;
>
>      > 4) едно от заглавията хал-хабер си нямам как да преведа така, че
>     да не бие
>
>      > на дърво при прочит,
>
>      > и т.н.
>
>     Редактирала съм с оглед да звучи по-гладко на български, като се
>     запази смисъла, не съм се старала да е мот-а-мот с оригинала.
>
>     Поздрави,
>
>     Драгослава
>
>      >
>
>      > Прочее, прегледайте и дайте фийдбек и варианти.
>
>      >
>
>      > Аз ще почна превода на второто нещо -
>
>      > http://www.perl.com/pub/2004/07/30/lightningtalk.html - но там е
>     видимо
>
>      > по-сложно (или поне със сигурност по-дълго) и ако ще го правя
>     сама, надали
>
>      > ще успея за тази вечер. Някой да иска да си го поделим? :-))
>
>      >
>
>      > Идеята ми е колкото се може по-скоро да ги качим на сайта, за да
>     може през
>
>      > туитър и фейсбук да се спамне на хората що е то ЛТ и къде могат
>     да намерят
>
>      > информация за тях, за да четат и набират смелост от сега (пък и,
>     дай Боже,
>
>      > да заявят теми от малко по-рано, а не в последния ден).
>
>      >
>
>      > Поздрави,
>
>      > Алекс
>
>
>
>
> _______________________________________________
> Media mailing list
> Media at openfest.org
> http://ludost.net/cgi-bin/mailman/listinfo/media


-- 
Силвина Георгиева Фурнаджиева
http://www.silvina-bg.com/
silvina at silvina-bg.com
088 / 7834368


More information about the Media mailing list