[Dict] Превод на gnome-characters и gnome-online-accounts

Любомир Василев lyubomirv at abv.bg
Wed Sep 6 19:57:00 EEST 2017


Здравейте!

*gnome-session*, *gnome-shell-extensions* и *gnome-tweak**-tool* са 
завършени. Пращам ги на Александър.

Поемам последните два от важните – *to**tem* и *e**vince*. Ще ги направя 
и пратя утре.

Поздрави,

Любо


На 6.09.2017 в 18:52, Alexander Shopov написа:
> 3 до 7 е добро число. Давай.
>
> Аз поемам -
> gnome-control-center
> mutter
>
> Поздрави
> ал_шопов
>
>
> На ср, 6.09.2017 г. в 17:11 Любомир Василев <lyubomirv at abv.bg 
> <mailto:lyubomirv at abv.bg>> написа:
>
>     Здравей!
>
>     Отговори:
>
>      1. Да, това е адресът на е-пощата, която използвам:
>         *lyubomirv@**abv.bg <http://abv.bg>*
>      2. Правилно уцели името ми на латиница: *Lyubomir Vasilev*
>      3. Не държа на никакви права върху преводите ми, нека се ползват
>         на воля. :) Кажи, ако трябва нещо по-офицално да се
>         пише/попълва за това.
>
>     За файловете – разбрано.
>
>     Следващите от по-важните, които мисля да довърша, са няколко.
>     Работата по тях не е много (проверих ги), затова си позволявам да
>     запазя няколко. Ако това е против възприетите практики, кажи:
>
>       * gnome-session
>       * gnome-shell-extensions
>       * gnome-tweak-tool
>
>     Ще ги пратя много скоро.
>
>     Поздрави,
>
>     Любо
>
>
>     На 6.09.2017 в 17:52, Alexander Shopov написа:
>>     Супер, при първа възможност преди неделя преглеждам и подавам
>>     Преди това ми трябва следната информация:
>>     1. lyubomirv at abv.bg <mailto:lyubomirv at abv.bg> е официалният ти
>>     адрес на е-поща, нали? Трябва ми за идентификация
>>     2. Как искаш да се пише името ти на латиница? Предполагам:
>>     Lyubomir Vasilev, но просто кажи
>>     3. Кой ще държи авторските права на преводите ти? В GNOME няма
>>     изискване да ги прехвърляш, могат да си останат твои. Някои
>>     преводачи прехвърлят правата на Free Software Foundation, но това
>>     не е никакво изискване. Ако трябва пиши ми лично.
>>
>>     До списъка пращай само имената на програмите, самите файлове -
>>     директно на мен.
>>     Поздрави и пиши какво следващо ще почваш да не се повтаряме.
>>     Поздрави:
>>     ал_шопов
>>
>>
>>     На ср, 6.09.2017 г. в 16:03 Любомир Василев <lyubomirv at abv.bg
>>     <mailto:lyubomirv at abv.bg>> написа:
>>
>>         Здравейте!
>>
>>         Пращам два превода.
>>
>>         1. „gnome-characters“ (нямаше превод досега):
>>         Тъй като това ми е първият файл, ще дам малко подробности за
>>         проверяващия. Ако някъде греша, моля, поправете ме:
>>
>>           * Позволих си малко свобода при превода на името на
>>             програмата и на текстове с думата „application“, като
>>             „Character map application“, тъй успя да ми дойде добра
>>             идея как да съчетая „приложение“, „карта“ и „знаци“, така
>>             че да не звуци дървено. Общо взето се придържах към
>>             „Таблица със знаци“, защото това знам като най-ползван
>>             превод на подобни програми;
>>           * „Characters Application started“ и „Characters
>>             Application exiting“ са низове, които се извеждат в
>>             командния ред, когато пуснеш/спреш програмата оттам. Там
>>             също си позволих по-свободен превод;
>>           * „See Also“ е бутон, който показва подобни знаци на
>>             избрания, затова го преведох „Подобни“.
>>
>>
>>         2. „gnome-online-accounts“: Довърших превода, като взех файла
>>         от тук
>>         <https://l10n.gnome.org/vertimus/gnome-online-accounts/master/po/bg>.
>>         (Кажете, ако това не е правилното място за вече започнати
>>         преводи.)
>>
>>         Извинявам се, че не обявих предварително, че вземам
>>         „gnome-online-accounts“, но просто реших да видя колко има за
>>         превод и го преведох.
>>
>>         И двата файла са прикачени към това писмо.
>>
>>         Поздрави,
>>         Любо
>>
>>         _______________________________________________
>>         Dict mailing list
>>         Dict at ludost.net <mailto:Dict at ludost.net>
>>         http://lists.ludost.net/cgi-bin/mailman/listinfo/dict
>>
>>
>>
>>     _______________________________________________
>>     Dict mailing list
>>     Dict at ludost.net <mailto:Dict at ludost.net>
>>     http://lists.ludost.net/cgi-bin/mailman/listinfo/dict
>
>     _______________________________________________
>     Dict mailing list
>     Dict at ludost.net <mailto:Dict at ludost.net>
>     http://lists.ludost.net/cgi-bin/mailman/listinfo/dict
>
>
>
> _______________________________________________
> Dict mailing list
> Dict at ludost.net
> http://lists.ludost.net/cgi-bin/mailman/listinfo/dict

-------------- next part --------------
An HTML attachment was scrubbed...
URL: <http://lists.ludost.net/pipermail/dict/attachments/20170906/3eff3ccd/attachment.html>


More information about the Dict mailing list